0

 

آلیس پای آتش

توضیحات

برج بابل- ۶

گفته‌اند تشتت و افتراق زبانْ عقوبت آدمیان بوده است؛ و ترجمه تلاش برای رسیدن به آن زبان وفاق، زبان هم‌دلی، زبان کامل و بی‌نقص، زبان آدم و حوا، زبان بهشت. «برج بابل» حالا نماد ناسوتی و ازدست‌رفته‌ی آن لغت تنها، آن زبان یگانه، زبان هم‌دلی انسان‌هاست.

مجموعه‌کتاب‌های «برج بابل» شاید تلاش ما در بزرگداشت هم‌دلی از راه هم‌زبانی است: رمانَک‌ها یا داستان‌های بلندی که در غرب به آن‌ها «نوولا» می‌گویند، و از قضا بسیاری از آثار درخشان ادبیات مدرن ایران و جهان در چنین قطع و قالبی نوشته شده‌اند؛ آثاری که هر چند با معیار کمّی تعداد صفحه و لغت دسته‌بندی می‌شوند، در اشکال سنجیده و پرورده‌‌ی خود هیچ کم از رمان ندارند.

در طبقه‌بندی این مجموعه، مناطق جغرافیایی را معیار خود قرار داده‌ایم و به شکلی نمادین، نام یکی از شخصیت‌های داستانی به‌یادماندنی آن اقلیم را بر پیشانی هر دسته نهاده‌ایم؛ مانند «شوایک» برای ادبیات اروپای شرقی و «رمدیوس» برای ادبیات امریکای لاتین. آثار ایرانی این بخش در مجموعه‌ای به نام «هزاردستان» ارائه می‌شود. این کتاب‌ها را می‌توان در مجال یک سفر کوتاه، یک اتراق، یک تعطیلات آخر هفته خواند و به تاریخ و ذهن و زبان مردمان سرزمین‌های دیگر راه برد. در این سفرهای کوتاه به بهشتِ زبان، همراه‌مان شوید.

 

توضیحات تکمیلی

نویسنده

یون فوسه

مترجم

حسام امامی

حجم (مگ)

18

نوع فایل

اسکن شده

شناسنامۀ کتاب

شماره کتابشناسی ملی 8445736
سرشناسه فوسه‌، یون‌، – م‌.
Fosse, John
عنوان و نام پدیدآور آلیس پای آتش/ یون فوسه؛ ترجمه‌ی حسام امامی؛ ویراستار محمدرضا فرزاد.
مشخصات نشر تهران: نشر چشمه، 1400.
مشخصات ظاهری 103ص.: مصور؛ 1220 س‌م.
فروست داستان غیرفارسی. برج بابل. نورا؛ 6.
وضعیت فهرست نویسی فاپا
یادداشت عنوان اصلی: Alis at the fire, 2010.
یادداشت چاپ سوم: 1400.
یادداشت چاپ دوم: 1400.
یادداشت چاپ چهارم: 1400.
یادداشت چاپ پنجم:‌1400.
موضوع داستان‌های نروژی — قرن 20م.
Norwegian fiction — 20th century
شناسه افزوده امامی، حسام، – ، مترجم
رده بندی کنگره PT8951
رده بندی دیویی 839/82374
اطلاعات رکورد کتابشناسی فاپا

تعداد صفحات

76

دیدگاهی دارید؟