0

 

به هوای دزدیدن اسب‌ها

توضیحات

کتاب «به هوای دزدیدن اسب‌ها» اثر «پر پترسون» سال ۲۰۰۳ به نگارش درآمده و در سال ۲۰۰۵ با ترجمه‌ی «آن بورن» به زبان انگلیسی توجه مفسرین و علاقه‌مندان به رمان را به خود جلب کرد. این رمان داستان مردی به نام «تروند ساندر» است که همراه سگش، «لیرا» در حومه‌ی اسلو در انزوا به‌دوراز خانواده، دوستان و آشنایانش زندگی می‌کند. او در اواخر دهه‌ی ششم زندگی‌اش تصمیم می‌گیرد در ویلایی جنگلی در تنهایی مطلقی که سالیان دراز در آرزویش بوده زندگی کند. او در همسایگی مردی زندگی می‌کند که با او از نزدیک آشنا نشده است.

یک‌نیمه شب به دنبال نور چراغ‌قوه «تروند ساندر» کنجکاو می‌شود که از خانه بیرون برود. او در تاریکی شب با همسایه‌اش، آقای «لارس هوگ» روبه‌رو می‌شود که با دلهره و تشویش به دنبال سگش است. «تروند ساندر» در پی اتفاق‌های آن شب به پنجاه سال قبل سفر می‌کند و درگذشته سیر می‌کند. او یاد خاطرات و اتفاق‌های دوران کودکی‌اش می‌افتد. توصیف او از زندگی و کودکی‌اش سبب می‌شود رمان یک داستان خطی نداشته باشد و فصل‌به‌فصل اتفاق‌های کتاب از حال و گذشته در میان خرده روایت‌های جذاب توصیف بشوند.

داستان «به هوای دزدیدن اسب‌ها» روایتی از یک انزوای خودساخته است که بازتابی از نوعی تفکر است. برخی به دنبال تنهایی از تمام وابستگان و دل‌بستگان خود می‌گریزند و به گوشه‌ای از این دنیای پهناور پناه می‌برند تا باقی عمر خود را در تنهایی بگذرانند. تنهایی، واژه‌ای پر از ابهام و مفهوم. در هر نقطه از این دنیا هم اگر تنها زندگی کنیم ناخواسته و حتی بدون اجازه‌مان ریشه‌ی خاطرات جان می‌گیرند و خود را نمایش می‌دهند. در تنهاترین لحظات هم گذشته بخشی از وجود ماست و همواره در کنار ما زندگی می‌کند. خاطرات با کوله‌باری از خنده‌ها، گریه‌ها، از دست دادن‌ها و شکست‌ها ما را روانه‌ی آینده می‌کنند.

توضیحات تکمیلی

نویسنده

پر پترسون

مترجم

فرشته شایان

حجم (مگ)

57

نوع فایل

اسکن شده

شناسنامۀ کتاب

شماره کتابشناسی ملی 5312008
سرشناسه پترسون، پر، – م.
Petterson, Per
عنوان و نام پدیدآور به هوای دزدیدن اسب‌ها/ پر پترسون ؛ ترجمه‌ی فرشته شایان.
مشخصات نشر تهران: نشر چشمه، 1397.
مشخصات ظاهری 223ص. .م‌س 21/514/5 ؛
فروست داستان غیر فارسی؛ 285.
جهان نو.
وضعیت فهرست نویسی فاپا(چاپ دوم)
یادداشت عنوان اصلی: .Ut og stjle hester
یادداشت کتاب حاضر از متن انگلیسی تحت عنوان "Out stealing horses" به فارسی برگردانده شده است.
یادداشت چاپ دوم.
یادداشت این کتاب در سال‌های 1397-1399 تجدید چاپ شده است.
یادداشت چاپ ششم: 1400.
موضوع داستان‌های نروژی — قرن 20م.
Norwegian fiction — 20th century
شناسه افزوده شایان، فرشته، -، مترجم
رده بندی کنگره PT8951/13 /ت4ب9 1397
رده بندی دیویی 839/82374
اطلاعات رکورد کتابشناسی فاپا

تعداد صفحات

216

دیدگاهی دارید؟