اطلاعیه مهم

این کتابخانه به آدرس جدید منتقل شده است.


ورود به آدرس جدید fanuus.org

ترجمه اعتقادات (نسخه خطی)

امتیاز 3.8 ستاره با 5 رای


somdn_product_page

توضیحات

ترجمه اعتقادات(ابوالقاسم بن احمد یزدی)

شماره بازیابی: ۹۱۸۸
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR10-41837
زبان اثر: فارسی
سر شناسه: ی‍زدی‌، اب‍وال‍ق‍اس‍م‌ ب‍ن‌ اح‍م‍د، ق‍رن‌۱۳ق‌.
عنوان و نام پدیدآور: ترجمه اعتقادات/ ابوالقاسم بن احمد یزدی
کاتب: : غلامرضا بن ابی الحسن بافقی
تاریخ کتابت: ، عصر پنجشنبه۲۰ صفر۱۲۴۳ ق.
قطع: ‮؛ سه، ‭۱۹‬، سه برگ، اندازه متن: ‭۱۶‬*‭۹/۵‬، ‭۲۰‬ سطر، اندازه جلد: ‭۱۳‬*‭۲۰/۹‬‬.
یادداشتهای کلی: نوشته شده در عصر یکشنبه ۱۷ جمادی‌الاول ۱۲۴۲ق.
نسخه دیگری از این ترجمه به دست نیامده است.
ترجمه: «سپاس مختص خداوندی است که آسان نموده است از برای ما رفتن راه‌های دین را و روشن نموده است نشانه‌های آن را».
انجام:«و بگرداند ما و تو را از کسانی که متذکر می‌شوند پس نفع می‌بخشد او را متذکر نمودن. … ترجمه این رساله در عصر یوم الاحد سابع عشر شهر جمیدی‌الاولی من شهور سنه ۱۲۴۲ از هجرت نبویه علی مهاجرها آلاف الثناء و التحیه»
انجامه:«کاتب ابن ابی الحسن البافقی غلامرضا امید دارد که قاری او را نیز از دعای خیر محروم نگذارد و تمام شد در عصر یوم الخمیس ۲۰ بیستم شهر صفر المظفر من شهور سنه ۱۲۴۳».
تزئینات متن:عناوین و نشانی‌ها به شنگرف.
رکابه نویسی:دارد.
نوع کاغذ:فرنگی نخودی آهار مهره.
تزئینات جلد:تیماج مشکی، قطر: ۱/۱٫
نسخه در حاشیه تصحیح شده است.
سه برگ از آغاز و پایان نسخه سفید و نانوشته است.
مترجم، اعتقادنامه هیج یک از علما مانند شیخ صدوق و شیخ مفید و دیگران را خالی از قصور و اختلال یا به اعتبار الفاظ یا به ملاحظه معانی ندانسته و پس از تحقیق جامعترین و بهترین اعتقادنامه را در عین اختصار از آن علامه مجلسی دانسته و آن را ترجمه کرده است:
«این بنده … را مقرر فرمودند که کتاب مزبور را به نوعی ترجمه نماید که چیزی از مطالب آن از دست نیفتد و از عبارت کتاب هم خارج نشود لهذا با عدم قابلیت و بی‌بضاعتی … کتاب مزبور را در یک روز ترجمه نمود چنان که نقل است که مصنف نیز- قدس الله روحه- در یک شب تصنیف نموده».
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: آغاز:«سپاس و ستایش ولی نعمتی را سزاست که معرفت و آگاهی طرق استدلال بر او نیز از اوست و هدایت یافتن به توصیف ذاتش … و بعد چون پیوسته توجه خاطر خطیر و پیش نهاد ضمیر منیر».
یادداشتهای مربوط به مشخصات ظاهری اثر: نوع خط:نسخ.
یادداشتهای مربوط به نسخه موجود: ۱نسخه کامل است.
مشخصات اثر:
یادداشتهای تملک:
شکل و سجع مهر:
متن یادداشت:
اهدایی سلطان القرایی در آذر ۱۳۴۸ش.
در صفحه عنوان نسخه تملک معتضدالدوله در ۱۳۳۱ق آمده است.
دارای مهر کتابخانه جعفر سلطان القرایی.
در صفحه عنوان نسخه، مهر مستطیل طغرا مانندی مربوط به تملک معتضدالدوله به نقش: «یا حاجی صاحب ۱۲۶۶» حک شده است.
یادداشتهای مربوط به نمایه ها، چکیده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: جلد ۲/ ۲۹، صفحه ۸۵۰- ۸۵۱٫
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده: ترجمه کتاب اعتقادات محمدباقر مجلسی (۱۱۱۰ق) که به دستور شاهزاده محمدولی میرزا (۱۲۳۶- ۱۲۴۳ق) فرزند فتحعلی شاه قاجار حکمران یزد به فارسی گزارش شده است. در مقدمه علاوه بر محمدولی میرزا فتحعلی شاه قاجار (۱۲۱۲- ۱۲۵۰ق) نیز نام برده شده است.
موضوع (اسم عام یا عبارت اسمی عام): کلام
تاریخ: ۲۰۱۵۱۰۱۴
محل و شماره بازیابی: ۱۸۵۴۳۵

توضیحات تکمیلی

تعداد صفحات

21

حجم (مگ)

5

نوع فایل

اسکن شده

شناسنامۀ کتاب

کتابخانه فانوس

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “ترجمه اعتقادات (نسخه خطی)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *