توضیحات
خاطرات یک الاغ (به فرانسوی: Mémoires d’un âne) اثری از سوفی سگور در سال ۱۸۶۰ است. این رمان در ایران برای اول بار تحت عنوان «خرنامه» توسط اعتمادالسلطنه در ۱۳۰۶ هجری قمری به روش اقتباس یا ترجمهٔ آزاد به فارسی برگردانده شد و سپس محمود مصاحب آن را با عنوان «دفتر خاطرات یک خر» (۱۳۳۷)، عنایتالله شکیباپور با عنوان «الاغ سخنگو» (۱۳۵۵)، محمدحسین سروری با عنوان «خاطرات یک الاغ» (۱۳۸۲) و نیز سهیلا صفوی (۱۳۹۲) با همین عنوان اخیر آن را دوباره به زبان فارسی ترجمه کرده اند.
کتابِ «دفترِ خاطراتِ یک خر» که در فارسی با عناوینِ «خاطراتِ یک الاغ» یا در قدیمترها «خرنامه» هم شناخته شده، ترجمه/اقتباسی از رمانِ فرانسویِ Mémoires d’un âne اثر سوفی، کنتس دو سگور است؛ کتابی که نخستینبار در سال ۱۸۶۰ منتشر شد و از ادبیات کودک و نوجوانِ کلاسیکِ فرانسه به شمار میآید.
نثرِ اثر بهصورت خودنوشتِ یک الاغ به نام «کادیشون» (Cadichon) است و او در قالبِ خاطراتش از زندگیِ متعددِ خود با صاحبانِ گوناگون، بدرفتاریها و مهربانیها، ماجراها و مشاهدههای ساده و در عین حال تاملبرانگیز درباره آدمها میگوید؛ روایت ترکیبی از طنزِ ملایم، اخلاقگرایی و تصویرگریِ شرایط اجتماعیِ آن زمان دارد و صحنههایی مثل فرار موقتِ الاغ از صاحب ظالم و نیز رفتارهای نیک یا بد صاحبها در داستان مطرح میشود.
این کتاب جزو مجموعههای «Bibliothèque rose» و همچنان بهعنوان اثری محبوب و کلاسیک برای کودکان شناخته میشود و نسخهها و بازنشرهای متعددی در فرانسه و زبانهای دیگر داشته است.
خلاصه داستان
خاطرات یک الاغ، خاطرات الاغی به اسم کادیشون است و ماجراهای کادیشون و صاحبانش.مشکلاتی که به وجود میاورد و …..
🔖 book_keywords : دانلود فایل pdf دفتر خاطرات یک خر نوشته کنتس سوفی روستوپشین دو سگور ترجمه محمود مصاحب طنز اجتماعی طنزپردازان فرانسه طنزپردازی طنزنویسان فرانسوی طنزنویسی قطعات طنز


دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.