توضیحات
تاریخ ترجمه قرآن در جهان
از آغاز انتشار اسلام در سراسر جهان، نیاز مبرم به ترجمه و تفسیر قرآن براى تبلیغ اسلام و پیروى از آن احساس مى شد.
در میان اصحاب پیامبر (ص) افراد غیر عرب همانند ” سلمان فارسی ، صهیب رومی و بلال حبشی ” و یهودیان و مسیحیان تازه مسلمان مسلط به زبان هاى عربى و غیر عربى بودند که گاهى پاره اى از مفاهیم قرآن را براى همزبانان خود ترجمه و تفسیر مى کردند از این روى تاریخ ترجمه قرآن ، به صدر اسلام برمى گردد. ترجمه سورهمریم براى نجاشی پادشاه حبشه و ترجمه نامه هاى پیامبر(ص) که مشتمل بر آیات قرآنى بوده براى سایر اقوام و ملل مؤید این مطلب است .
از مقدمه:
مطالعه و مداقه مجلدی چند از تراجم قرآن مجید که به السنه اروپائی طبع گردیده بود، نگارنده را بر آن داشت تا به دیده تحقیق در تاریخ دنیای مغرب زمین نظر افکند و در سیر تاریخ روابط مسلمین و نصاری تعمق نماید. مخصوصاً در تحول تاریخ روحانیت در اروپا و قدرت بی پایان پاپها و نفوذ فوق العاده کلیسا و در کیفیت تفتیش عقاید معمول آن زمان تامل کند و با امعان نظر به مطالب مذکور دربیاید که در قرون ماضی تراجم قرآن بر اساس تعصب مذهبی و کینه توزی و خصومت به اسلام نوشته شده و برمبنای هتک حرمت و بهتان و افترا به پیشوای بزرگ دین مبین اسلام پی ریزی گردیده اند و اکنون که رونق بازار تعصب کاسته شده، در پرتو دانش و تمدن جمال حقیقت از حجاب استتار خارج شده تراجم قدیم نیز با رنگ دیگری به میدان آمده اند و چون امروزه طالبان کتاب و عاشقان مطالعه و تحقیق روز افزون گردیده اند، پس تراجم مذکور با مختصر حذف و تغییر، طبع و در دسترس عموم قرار گرفته و دام دلها شده است.
بنابراین، چنین کتابهایی اعتماد را نشاید و برای هدایت جوانان لازم و بلکه واجب است که پرده های تیره و تار اغراض از جلو چشمشان برداشته شود و فرد فرد مترجمین چنانکه باید و شاید معرفی گردند و انگیزه ای که آنان را به ترجمه قرآن واداشته بطور شافی و وافی بیان شود…
🔖 book_keywords : دانلود فایل pdf تاریخ ترجمه قرآن در جهان نوشته جواد سلماسی زاده پژوهش دینی تاریخ ترجمه ترجمه قرآن به زبانهای اروپایی متون اسلامی مطالعات قرآنی نسخهشناسی


دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.