1

 

اشعار حضرت یونس امره


این کتاب را به کتابخانه مورد علاقه خود بیفزایید.

توضیحات

درباره­ی تاریخ حیات و شخصیّت یونس امره چیز زیادی در دست نیست. یونس امره در اواسط سده­ی سیزدهم هنگام انحلال دولت سلجوق و بر پا گردیدن خان­های کوچک و بزرگ ترک در آنادولو و در ربع اوّل سده ی چهاردهم در منطقه ی آنادولو به سان یک پیر ترکمن٬ شاعر و جوانمرد زیسته است.

آن سال­ها با سرازیر شدن مغولان و درگیری­های داخلی و ضعیف شدن اوتوریته سیاسی هئیت حاکم، بی آبی و خشکسالی مصادف بوده است. نیمه­ی دوّم قرن سیزدهم علاوه بر درگیری­های سیاسی مذاهب غیر سنّی و باورهای مختلف مثل باطنی و معتزله در رواج بود.
جزوه­ ی حاضر ترجمه­ ی اشعاری چند از شاعر بزرگ ترک یونس امره است که به قلم توانای مرحوم پروفسور دکتر غلامحسین بیگدلی به فارسی موزون ترجمه گردیده است.
اگر چه در مقام ترجمه­ ی شعر از هر زبانی به زبان دیگر زبان ترجمه الکن می نماید .با این وجود حیفم آمد که این ترجمه به صورت مستقل در اختیار ناآشنایان به زبان ترکی قرار نگیرد.

لذا با توجه به اینکه در مجله­ی وارلیق در کنار اشعار ترجمه شده اصل شعر به الفبای ترکی ترکیه موجود نبود سعی در برابر سازی ترجمه­ ها با اصل شعر از روی دیوان یونس امره (چاپ آنکارا ۱۹۹۸ م) از دکتر مصطفی تاتچیDr. Mustafa Tatcı) ) برآمدم. همچنین تلخیصی از شرح حال و حیات علمی ادبی یونس امره از همان مرجع ترجمه و به این مجموعه علاوه کردم.اگرچه این مجموعه صرفاً چند ترجمه از دیوان حجیم یونس اَمره را شامل است اما به هر حال
آب دریا را اگر نتوان کشید
هم به قدر تشنگی باید چشید
لازم به توضیح است که ترجمه­ ی ۹ شعراول از مرحوم غلامحسین بیگدلی و بقیه­ی ترجمه­ها از ملیحه انبارجی اوغلو (استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آنکارا)- که پیشتر در مجله وارلیق چاپ شده است.

توضیحات تکمیلی

نویسنده

حضرت یونس امره

مترجم

مترجم: پروفسور غلامحسین بیگدلی و پروفسور ملیحه انبار

تعداد صفحات

38

حجم (مگ)

0.3

نوع فایل

تایپ شده

شناسنامۀ کتاب

کتابخانه فانوس

دیدگاهی دارید؟