0

 

تاریخ سلاطین عثمانی (ج۱) (نسخه خطی)


این کتاب را به کتابخانه مورد علاقه خود بیفزایید.

توضیحات

تاریخ سلاطین عثمانی (ج۱)(از: دو هامر (۱۷۷۴-۱۸۵۶م.)؛ مترجم میرزا زکی‌خان بن حاج میرزا مقیم طبری علی‌آبادی مازندرانی)

شماره بازیابی: ۲۲۸۱
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR‮‭۱۰-۲۳۵۹۵‬‬
زبان اثر: فارسی
سر شناسه: ه‍ام‍ر-پ‍ورگ‍ش‍ت‍ال‌، ی‍وزف‌ ف‍ون‌، ۱۷۷۴ – ۱۸۵۶م‌.a01
baHammer-Purgstall, Joseph vona01
2از برخوردن برج و باره وین درهم شکستند.
۳تمام شد جلد اول تاریخ دولت عثمانی به تاریخ شهر صفر سنه هزار و سیصد هجری.
J. Le Hammer: Histoire de L’empire Ottoman, depuis son origine jusqu’a nos jours, traduit de l’allemand par S. S. Hellest, Paris 1835-1844, 18 Volumes, 2em edition, traduit de l’allemand sur le 2em edition par Dochez, Paris 1844, 3 Volumes.
تزئینات متن:تا صحیفه ۳۲۴ عناوین به همان خط متن با مرکب سرخ نوشته شده و پس از آن به خط جلی نوشته‌اند. از صحیفه ۳۴۲ به بعد اسامی اروپایی را به خط نسخ جلی یا در بین الهلالین نوشته‌اند.
نوع کاغذ:روسی سفید.
تزئینات جلد:تیماج سرخ خط کشیده.
۱از صحیفه ۵۰۴ تا ۵۹۹ را شماره گذاشته و اشتباها از ۵۰۸ تا ۶۱۴ شماره کرده‌اند. و سپس از ۸۱۴ تا ۸۶۲ را نیز اشتباها ۸۸۷تا ۸۹۹ شماره گذاشته‌اند.
این مجلد شامل ترجمه قسمتی از مجلد اول کتاب است که از آغاز تاریخ عثمانی تا پایان باب بیست و ششم در سلطنت سلیمان اول و محاصره شهر وینه را دربر دارد.
عنوان و نام پدیدآور: تاریخ سلاطین عثمانی (ج۱)/ از: دو هامر (۱۷۷۴-۱۸۵۶م.)؛ مترجم میرزا زکی‌خان بن حاج میرزا مقیم طبری علی‌آبادی مازندرانی
کاتب: مترجم
تاریخ کتابت: ، ۱۳۰۰ق.
قطع: ‮‭۲۲/۵‬*‭۳۵‬سم. ‭۸۸۳‬ص. ‭۱۹‬س.‬
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: ۱طایفه ترک از طوایف قدیمه‌اند و از آن منشعب شده است…
یادداشتهای مربوط به عنوان و پدیدآور: مولف کتاب ژوزف دو هامر که بعدها به نام هامر پورگشتال (Hammer Purgstall) معروف شده از خاورشناسان بسیار معروف و از مورخان آلمانی است که در گراتس (Gratz) در ۱۷۷۴م. ولادت یافته و در ۱۸۵۶م. درگذشته. وی مولف کتاب بسیار معروفی است در تاریخ سلطنت عثمانی که به فرانسه ترجمه شده و این ترجمه از روی ترجمه فرانسه آن است که نخست در ۱۸ مجلد در پاریس در ۱۸۳۵-۱۸۴۴م. و سپس در ۳ مجلد در پاریس در ۱۸۴۴م. به این عنوان چاپ شده است:
یادداشتهای مربوط به مشخصات ظاهری اثر: نوع خط:شکسته و نسخ تعلیق.
یادداشتهای مربوط به نسخه موجود: ۲اسامی اروپایی در حاشیه به حروف لاتین مطابق زبان فرانسه و به خط متوسط نوشته شده. گاهی مترجم یادداشت‌هایی در توضیح مطالب متن در حاشیه نوشته است.
یادداشتهای مربوط به نمایه ها، چکیده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: مجلد چهارم، صفحه ۲۹۷۵-۲۹۷۶٫
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده: مترجم در مقدمه ترجمه خود گوید: «در این کتاب مستطاب که تاریخ دولت سلاطین جلالت آیین عثمانی است مسیو دوهامر دانشمند معروف آلمان پس از آن که سالهای بسیار زحمت کشید و در حقیقت عمر خود را صرف مطالعه تواریخ سلاطین ممالک شرقیه نمود از روی دویست مجلد کتاب تواریخ ایران و ترک و عرب به علاوه تواریخ دول اروپا راپورت‌های وزرای مقیم دربار عثمانی که به دولت‌های خودشان نوشته بودند تتبع نموده این تاریخ مفصل و مبسوط را در احوالات سلسله جلیله عثمانی و وقایع اتفاقیه دولت آنها تالیف کرد، مسیو دوشز فاضل فرانسوی آن را از زبان آلمانی به فرانسه ترجمه نمود و این بنده بی‌مقدار… بر حسب امر شاهنشاه… آن را از فرانسه ترجمه نمود… انا العبد الاقل الاحقر زکی الطبری العلی آبادی».
موضوع (اسم عام یا عبارت اسمی عام): تاریخ
تاریخ: ۲۰۱۳۰۷۱۷
محل و شماره بازیابی: ۱۱۲۹۲۲

توضیحات تکمیلی

تعداد صفحات

455

حجم (مگ)

83

شناسنامۀ کتاب

کتابخانه فانوس

نوع فایل

اسکن شده

دیدگاهی دارید؟