1

 

ترجمه الغرر و الدرر (نسخه خطی)


این کتاب را به کتابخانه مورد علاقه خود بیفزایید.

توضیحات

ترجمه الغرر و الدرر(عبدالواحد بن محمد آمدی تمیمی؛ مترجم جمال‌الدین محمد خوانساری.)

شماره بازیابی: ۴۵۹۹
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR10-37199
زبان اثر: فارسی
سر شناسه: آمدی، عبدالواحد بن محمد، -۵۱۰ق
عنوان و نام پدیدآور: ترجمه الغرر و الدرر/ عبدالواحد بن محمد آمدی تمیمی؛ مترجم جمال‌الدین محمد خوانساری.
تاریخ کتابت: قرن ۱۱ -۱۲ق.
قطع: ‮‭۱۲‬*‭۲۱‬سم. ‭۲۶۱‬گ. ‭۲۷‬س. اندازه جلد: ‭۱۷/۵‬*‭۱۸/۵‬سم.‬
یادداشتهای کلی: به نام شاه سلطان حسین صفوی.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: آغاز:بسمله… و معانی سلسله آرای شاهد زیبای حمد و سپاس ایزد سخن آفرینی راست که بمیانجی دو حرف کلمه کن انشای سایر حروف… اما بعد بر شیرازه‌بندان صحیفه دانش… پوشیده ماند که چون کتاب غرر و درر تالیف اوحد عبدالواحد بن محمدبن عبدالواحد آمدی…
انجام:… اذا کان الحلم مفسده کان العفو معجزه… بلکه زیاد کند. پس در آن حال حلم و درگذشتن از گناه او خوب نیست بلکه دلیل عجز و ناتوانی این کس است.
تزئینات متن:عربی‌ها زیر خط شنگرف.
عنوان و نشان شنگرف.
نوع کاغذ:سپاهانی.
تزئینات جلد:تیماج قهوه‌ای ضربی.
۲با حاشیه‌هایی با نشانه «منه رحمه الله».
یادداشتهای مربوط به مشخصات ظاهری اثر: نوع خط:نسخ و نستعلیق.
یادداشتهای مربوط به نسخه موجود: ۱نام کتاب و مترجم و شاه در دیباچه آمده است.
یادداشتهای مربوط به نمایه ها، چکیده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: مجلد هفتم، صفحه ۵۵۹۹٫
موضوع (اسم عام یا عبارت اسمی عام): شرح اخبار
شناسه افزوده: آق‍اج‍م‍ال‌ خ‍وان‍س‍اری‌، م‍ح‍م‍دب‍ن‌ ح‍س‍ی‍ن‌، ‏‫ – ‏۱۱۲۵ ق.‬۸۳۷۶۶
تاریخ: ۲۰۱۴۰۹۲۳
محل و شماره بازیابی: ۱۶۴۶۵۴

توضیحات تکمیلی

تعداد صفحات

265

حجم (مگ)

51

شناسنامۀ کتاب

کتابخانه فانوس

نوع فایل

اسکن شده

دیدگاهی دارید؟