توضیحات
ترجمه تاریخ الحکماء = ترجمه نزهه الارواح و روضه الافراح (متن از: شمسالدین محمد شهرزوری ؛ مترجم: مقصود علی تبریزی)
شماره بازیابی: ۹۳۶۱
شماره مدرک کتابخانه مجلس: ۱۰-۳۱۳۴
زبان اثر: Per
عنوان و نام پدیدآور: ترجمه تاریخ الحکماء = ترجمه نزهه الارواح و روضه الافراح [ نسخه خطی]/ متن از: شمسالدین محمد شهرزوری ؛ مترجم: مقصود علی تبریزی
کاتب: : کاتب: شجاع حسینی
تاریخ کتابت: ، تاریخ کتابت: ۱۱ محرم ۱۰۷۷ق.
قطع: ؛۱۵*۲۴سم. ۱۸۵گ. ۱۹س.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: ۱ای حکیم علی الاطلاق و ای دانای باستحقاق تا از خود خود بر نیائیم چگونه بلبل زبان را… .
۲… گفته نشد پروردگار را بچیزی بهتر از صبر و راضی نساخت او را چیزی همچو رضا.
تزئینات نسخه:تمامی صفحات مجدول محرر کمندکشی شده به زر و مشکی؛ صفحه آغاز دارای سرلوح مذهب مذیل به کتیبه مذهب.
تزئینات متن:عناوین شنگرف.
تزئینات جلد:تیماج تریاکی دورو.
ماخذ فهرست: جلد ۳۰، صفحه ۱۰۵ – ۱۰۶٫
یادداشتهای مربوط به مشخصات ظاهری اثر: نوع خط:نستعلیق.
یادداشتهای مربوط به نسخه موجود: ۱در اول نسخه برچسب کتابخانه صنیعالدوله محمد حسن خان دیده میشود و نیز خرید نسخه از دکان سمساری حاج ابوالقاسم در شمسالعماره به تاریخ ۵ شوال ۱۳۳۵ق به ۳ تومان.
مشخصات اثر: شکل و سجع مهر:
متن یادداشت: در آخر نسخه مهر مربعی است به سجع «المهدی من هدیت».
یادداشتهای مربوط به نمایه ها، چکیده ها و منابع اثر: نک: فهرستواره کتابهای فارسی، ۳/ ۲۰۸۲٫
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده: ترجمه نزهه الارواح و روضه الافراح شمسالدین محمد شهرزوری است در دو بخش: ۱٫ اندکی از سرگذشت فیلسوفان یونان، ۲٫ نزدیک به ۸۰ تن از فرزانگان اسلامی برگرفته از تتمه صوان الحکمه بیهقی. ترجمه از مقصودعلی تبریزی در روزگار اکبرشاه (۹۶۳ – ۱۰۱۴ق) به دستور شاهزاده سلیم که پس از پادشاهی جهانگیر پادشاه خوانده شد، در ۱۰۱۱ق بدان آغاز کرده و تا ۱۰۱۴ق در آن کار میکرده و به نام جهانگیر پیشگفته (۱۰۱۴ – ۱۰۶۸ق) ساخته است.
موضوع (اسم عام یا عبارت اسمی عام): تراجم
محل و شماره بازیابی: ۱۷۹۰۸۵
دیدگاهی دارید؟