توضیحات
این کتاب ترجمه رساله ارنست فنولوزا در باب شعر است با عنوان «واژهنگارهای چینی، رسانه شعر». فنولوزا این اثر را کمی قبل از مرگ احتمالا در سال ۱۹۰۶ یا ۱۹۰۷ نوشته سات. بعد از مرگ او وظیفه ویرایش و چاپ آثارش بر عهده عزرا پاوند گذاشته شد و وی در سال ۱۹۱۸ نسخه نهایی آن را برای چاپ آماده کرد که به عللی انتشار آن تا سال ۱۹۳۶ به تعویق افتاد.
این رساله یکی از آثار مهم در زمینه شعر و ادبیات است. این کتاب کوچک تأثیری عمیق بر معاصران خود گذاشت، بهویژه بر تشکل افکار تصویرگرایان. فنولوزای تأثیرگذار خود پرورده یک دوران بود و عضوی از نحله استعلائیان نیواینگلند.
برای آشنایی بیشتر با سرچشمههای فکری فنولوزا، مقاله «زبان» نوشته امرسون نیز ترجمه و در پیوست قرار داده شده است.
همچنین ترجمه فصلی از کتاب «الفبای خواندن» نوشته عزرا پاوند در این مجموعه آورده شده که در واقع میتوان آن را تحلیلی بر رساله فنولوزا دانست.
ترجمه فصلی از کتاب «آقا و خانم واکاری (با عنوان سیر تکوینی تصویر نگارهای چینی)» نیز به همین منظور ترجمه شده تا خواننده ببیند که تصویر نگارهای چینی چه پیوند دیالکتیکی و تنگاتنگی با طبیعت و کنش اجتماعی دارند.
دیدگاهی دارید؟