0

 

تاریخ نقد جدید (جلد چهارم – بخش دوم)

توضیحات

رنه ولک برخلاف نویسندگانی که آثارشان به فارسی ترجمه شده و در زمینه نقد ادبی و نظریات ادبی صحبت کردند این شانس را آورده است که دو تا از بهترین آثارش با بهترین ترجمه به زبان فارسی است.

یکی «نظریه ادبیات» است که دکتر ضیاء موحد ترجمه کردند و دیگری «تاریخ نقد جدید» با ترجمه دکتر سعید ارباب‌شیرانی. دکتر موحد باید خودشان بگویند که چقدر برای این ترجمه زحمت کشیدند اما کتاب «تاریخ نقد جدید» که دکتر ارباب شیرانی ترجمه کردند، فکر می‌کنم از پانزده سال پیش ترجمه آن آغاز شد و تا به حال طول کشیده که شش جلد آن درآمده است.

گرچه حدود پانزده سال این کار طول کشیده است اما کار فوق‌العاده‌ای است با ترجمه‌ای صحیح و روان. این ترجمه واژه‌نامه و کتاب‌شناسی دارد. من شاهد بودم که ایشان برای پیدا کردن یک کلمه چقدر کتاب‌های مختلف را در زبان فارسی و حتا مقالاتی را دیدند و زیر و رو کردند.

آخر همه جلد‌ها یک واژه‌نامه آمده است که ایشان بهترین معادل‌های فارسی را پیدا کرده است. مهم‌ترین قسمت این کتاب به غیر از ترجمه، تعلیقات و توضیحاتی است که در آخر کتاب آورده است. هرجا که نیاز به توضیح داشته، توضیح مفصلی درباره آن‌ها داده شده است. بسیاری از مفاهیم پیچیده در این کتاب بسیار ساده مطرح شده است.

کتاب قابل استفاده دانشجویان رشته‌های ادبی و استادان آنهاست و برای هرکسی که به کار ترجمه علاقه‌مند است، مفید خواهد بود.

توضیحات تکمیلی

نویسنده

رنه ولک

مترجم

سعید ارباب شیرانی

حجم (مگ)

15

نوع فایل

اسکن شده

شناسنامۀ کتاب

کتابخانه فانوس

تعداد صفحات

440

دیدگاهی دارید؟